“Yo no quiero flintin con ese man” … palabras divertidas en la jerga panameña

imagesCAFD3OF1

Estoy leyendo en el Wikcionario los significados de algunas palabras de la jerga panameña, cuando me encuentro con esta frase, que aunque no he oído, me pareció muy simpática:

Bravos de Boston = El mejor de una profesión. Dedicado a los Bravos de Boston de 1914.

También está ésta, conocida, que me recordó a Caracas:

Falta de todo= Versión moderna de la famosa frase venezolana popularizada en los 80 “falta de glamour”. Significa falta de respeto, falta de ética, falta de elegancia, falta de clase, falta de consideración, falta de… todo.

La siguiente está divertidísima:

Flintin= Proveniente de el Patois, referente a una pareja peleando, donde la mujer le tira cosas al hombre, en inglés Jamaiquino (patois) “flying things” , usado para describir un problema, conflicto o pelea. “Yo no quiero flintin con ese man”.

O ésta :

Guapin/Juatapin = Saludo que indica qué pasa. Del inglés “What happened?” / “What is happening?”

Ésta sí la oigo a cada rato:

Man= Literalmente se traduce “hombre”, pero se usa para referirse a cualquier persona, incluso mujeres (la man). También se usa de muletilla. (ej. Pero es que, man, no quiero ir)

Lo más sorprendente es que el plural de man es … ¡manes! No, eso no es lo más sorprende, sino más tarde cuando lees la portada de un libro que dice “¡El man está vivo!” y te quedas ” ¿ ?”  Pero te acercas un poco más y ves que es un libro religioso y que el “man” es … ¡ Jesucristo !

Por Michelle Lorena hardy – Chicadelpanda.com

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s